Cibernetia > Tesis doctorales
Búsqueda personalizada

Índice > LINGUISTICA > LINGUISTICA APLICADA >

BILINGUISMO



24 tesis en 2 páginas: 1 | 2
  • CODE ALTERNATION IN A TRILINGUAL COMMUNITY: FROM PRAGMATICS TO GRAMMAR .
    Autor: PENA DÍAZ M. CARMEN.
    Año: 2003.
    Universidad: SANTIAGO DE COMPOSTELA.
    Centro de lectura: FILOLOGÍA.
    Centro de realización: FACULTAD DE FILOLOGÍA.
    Resumen: Esta tesis se basa en una comunidad bilingüe y específicamente, en su uso de la lengua. El objetivo del trabajo será estudiar las diversas formas de un fenómeno que es típico del bilingüísmo, la alternancia de códigos (la yuxtaposición de distintas variedades lingüísticas en una única manifestación de habla), y se basa en datos provenientes de conversaciones llevadas a cabo por trilíngües en español, inglés y gallego pertenecientes a una comunidad gallega en Londres, para así descubrir el comportamiento del habla de este grupo bilingüe específico. Con este propósito, se llevó a cabo un análisis secuencial, puesto que esta teoría estudia la alternancia de códigos como un fenómeno perteneciente al ámbito de la conversación y puede dar una explicación conversacional y pragmática del fenómeno. El análisis está basado en la grabación de cuatro conversaciones que tuvieron lugar entre distintos grupos de trilingües en español, gallego e inglés. Uno de los objetivos primordiales de la tesis era averiguar en qué punto del contínuo de Auer se encontraba dicha comunidad. Se explica lo que se entiende por la mezcla de códigos (CM) en este trabajo. El término procede y se desarrolla a partir del concepto de "code-switching" o cambio de códigos (CS), que es la alternancia en el uso de dos variedades (o códigos) por uno o más participantes durante un episodio interactivo. Sin embargo, cuando el uso de estos códigos diferentes se convierte en el norma, la alternancia de códigos pasa de ser un cambio a ser una mezcla, CM, o sea una variedad por sí sola. Dicho de otro modo, en el cambio de códigos (CS) los códigos se yuxtaponen de modo funcional/significante, mientras que en la mezcla de códigos (CM) los códigos se utilizan alternativamente sin que esto sea un hecho que merezca atención o que se note ni que se relevante pragmáticamente. La mezcla de códigos (CM) a veces tiende a estabilizarse en un código mixto, por ejemplo, puede gramaticalizarse y dar lugar a la evolución de una nueva variedad con sus propias regularidades pragmáticas y sociales. En el discurso de la mezcla de códigos (CM), los elementos en cuestión forman parte de un único acto de habla, están unidos semántica y sintácticamente, del mismo modo que diferentes espisodios unidos en un mismo/único acto de habla. Una persona que cambia de idioma está utilizando y funcionando con las relgas de las dos lengua de un modo único y muy complejo. Desde un punto de vista exterior, un hablante usa varios codigos que luego son subdivididos por los lingüísticas lenguas, variedades, idiolectos, etc. Pero esto no significaa que ésta necesariamente sea la percepción del fenómeno por parte del hablante, ya que la mezcla de códigos (CM) funciona más como un único código que como varios, se percibe como uno sólo por parte del hablante bilingüe. Hasta hace pocos años la terminología se centraba a esos dos conceptos, pero hace un par de años se empezó a hablar de otro fenómeno, "fused lect", que se refiere a la gramaticalización de esa alternancia de códigos, o sea, cuando la mezcla de códigos no sólo yuxtapone dos variedades lingüísticas, si no que las convierte estructuradas con forma propia, diferentes al uso o forma de cualquiera de las lenguas pertinentes. El presente estudio investiga el fenómeno de la alternancia de códigos desde la perspectiva del análisis de la conversación, que ve la alternancia de códigos con significado comunicativo y social, como un fenómeno conversacional que depende, sobre todo, de elementos sequenciales, tales como los turnos de habla o funciones con significado local, tal y como se demuestra en el análisis de datos. Se partía de la hipótesis de que nos podríamos encontrar con alternancia de códigos de los distintos tipos (cambio de códigos, mezcla de códigos o la gramaticalización de códigos), sin embargo, una vez realizadas las entrevistas se observó que sólo se producía la alternancia de códigos entre el grupo de segunda generación de inmigrantes gallegos en Londres y no entre los sujetos de la primera generación. Además, una vez analizados los datos, se encontró que tan solo ocurrían dos de los tres tipos de alternancia: cambio de códigos y mezcla de códigos. No se grabó ni una sola producción de gramticalización de códigos. La presencia de los fenómentos de cambio de códigos y de mezcla de códigos pero no la de gramaticalizaicón de códigos evidencia que la comunidad bilingüe descrita se encuentra en el continuo de movimiento de Auer en unpunto central, en el medio, entre los ámbitos de la pragmática y la gramática. Dicha comunidad, por lo tanto, no ha alcanzado un proceso de gramaticalización. Los resultados del habla de esta comunidad bilingüe además indican que pueden ocurrir los cambios de códigos y la mezcla de códigos al mismo tiempo. Su habla es en general una mezcla de códigos que tiene lugar con dos de los tres idiomas a disposición de los hablantes (o bien castellano y gallego o castellano e inglés) que, a su vez, incluye gran cantidad de cambios de código. El continuo propuesto por Auer (1999) desde la pragmática a la gramática establece que los cambios de código pueden convertirse en la mezcla de códigos y ésta, a su vez podrá evolucionar a la gramticalización de dichos códigos.
  • EL REGIMEN JURÍDICO DEL EUSKERA EN EL SISTEMA EDUCATIVO .
    Autor: URRUTIA LIBARONA IÑIGO.
    Año: 2003.
    Universidad: PAIS VASCO .
    Centro de lectura: CIENCIAS ECONOMICAS Y EMPRESARIALES.
    Centro de realización: FACULTAD DE DERECHO.
    Resumen: El estudio se centra en los caracteres jurídicos de la relación entre el euskera y la Educación. El estudio comienza con un análisis histórico de la situación del euskera en la enseñanza, para centrar finalmente el régimen jurídico del derecho al aprendizaje de la lengua vasca en el actual marco jurídico. El análisis de las consecuencias educativas del régimen de cooficialidad lingüística así como el contenido lingüístico del derecho a la educación a través de la jurisprudencia son analizados en los capítulos 2 y 3 del trabajo. Finalmente, se dedica atención al régimen lingüístico de la educación en la Comunidad Autónoma del País Vasco, en la Comunidad Foral de Navarra y en el país vasco francés.
  • DIAGNÓSTICO DE LA PROBLEMÁTICA DE LA LENGUA MATERNA DEL ALUMNADO DE EDUCACIÓN OBLIGATORIA EN LAS AULAS MULTICULTURALES DE MELILLA .
    Autor: OLMOS GÓMEZ M. CARMEN.
    Año: 2002.
    Universidad: GRANADA.
    Centro de lectura: CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN.
    Centro de realización: FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN.
    Resumen: Se ha realizado un diagnóstico basado en las dificultades del alumnado melillense procedente de la lengua materna tamazieg, siguiendo el siguiente objetivo: - Identificar las condiciones de entrada y ambientales del alumnado bereber con el tamazieg como lengua materna para mejorar programas de enseñanza que generen mayor progreso académico. La metodología seguida se ha centrado en un estudio descriptivo con comparaciones significativas de corte transversal. Las conclusiones obtenidas se han centrado en las dificultades del alumnado bereber en integración y asociación gramatical, en el etiquetaje previo del que parte el alumnado bereber y dificultades curriculares encontradas.
  • LAS PERIFRASIS MODALES DE OBLIGACIÓN 'TENER QUE + INFINITIVO' Y 'HABER DE + INFINITO': VARIACIÓN E INTERFERENCIA EN EL ESPAÑOL DE BARCELONA .
    Autor: MARTÍNEZ DÍAZ EVA.
    Año: 2001.
    Universidad: BARCELONA.
    Centro de lectura: FILOLOGÍA.
    Centro de realización: FACULTAD DE FILOLOGÍA.
    Resumen: Esta tesis doctoral es un estudio sociolingüístico sobre las tendencias de uso de las perífrasis verbales 'haber de + infinitivo' 'tener que + infinitivo' del español de Barcelona y su Área Metroplitana. A través de esta investigación se demuestra que la frecuencia de uso de la perífrasis verbal 'haber de + infinitivo' es mayor en el área geográfica delimitada que en el resto del territorio lingüístico peninsular, debido a fenómenos de variación y de interferencia lingüísticas propiciados por la situación de bilingüísmo entre la lengua española y la lengua catalana. Estos resultados contrastan con los obtenidos en la tesis de licenciatura -estudio previo al de esta tesis doctoral-, en la que se constataba que el uso de la perífrasis 'haber de + infinitivo' se documenta según la modalidad discursiva -en la variedad lingüística funcional culta, objetiva y planificada-; mientras que en el español de Barcelona y su Área Metropolitana la perífrasis 'haber de + infinitivo' se documenta según las variables sociolingüísticas de los hablantes: edad, lengua habitual, lengua familiar y tipo de conocimiento de la lengua catalana.
  • EUSKALKIA ETA HEZKUNTZA. DAKIGUNETIK EZ DAKIGUNERA. EUSKAL DIGLOSIA IRAZIAN .
    Autor: GOIKOETXEA ARRIETA JUAN LUIS.
    Año: 2000.
    Universidad: PAIS VASCO.
    Centro de lectura: FILOSOFIA Y CIENCIAS DE LA EDUCACION .
    Centro de realización: ESCUELA UNIVERSITARIA DE MAGISTERIO DE BILBAO.
    Resumen: La tesis aborda el tratamiento de la lengua familiar del alumno/a en la escuela. Analiza el proceso de aprendizaje de y en el euskera unificado ante la presencia del dialecto. El marco teorico se fundamenta en la concepcion del contacto de lenguas de Uriel Weinreich y en la definicion de diglosia de C.A. Ferguson. Desde el punto de vista de la Psicologia de la Educacion se acude a la teoria del aprendizaje verbal significativo de D. P. Ausubel y a la teoria de la actividad en las formulacones de L.S. Vygotski. Dentro del diseño de la Investigacion se han efectuado encuestas en nueve centros educativos de todo el Pais Vasco. Como conclusion, se propone la enseñanza no solo de euskara unificado sino tambien del dialecto correspondiente, dentro del Modelo de Mantenimiento frente al Modelo de Inmersión para los alumnos/as de primera lengua euskara.
  • LLENGUES EN CONTACTE I PLANIFICACIO LINGÜÍSTICA: OCCITA, CATALA I CASTELLA A L´ESCOLA ARANESA. ANALISI DE L´EFECTIVITAT DE TRES MODELS D´EDUCACIO BILINGÜE.
    Autor: SUILS SUBIRA JORDI .
    Año: 2000.
    Universidad: LLEIDA.
    Centro de lectura: LETRAS.
    Centro de realización: FACULTAT DE LLESTRES.
    Resumen: Este es un trabajo de evaluacion de los resultados de un modelo de educacion bilingüe. El modelo al que hacemos referencia ha sido aplicado a la escuela aranesa (Valle de Aran, comunidad Autonoma de Cataluña) a lo largo de los últimos quince años. Su funcionamiento es basada en tres tipus diferentes de tratamiento de las tres lenguas oficiales que coexisten en el territorio aranes: castellano, catalan y occitano. La primera es la lengua claramente mayoritaria cuatitativamente y la mas presente en los medios de comunicación, la tercera es la lengua autóctona y la menos favorecida socialmente. El catalan se situa en una posicion intermedia en cuanto a factores sociales favorables (poco presente en terminos demograficos, pero con una presencia apreciable en los medios de comunicación). El modelo evaluado contempla la posibilidad de que los padres escojan a la lengua en la que seran escolarizados sus hijos entre los 3 y los 8 años(castellano, catalan u occitano) a partir de esta edad,cada lengua ocupa un espacio igual en el tiempo de enseñanza (matematicas en castellano, ciencias naturales en catalan, ciencias sociales en occitano). Para evaluar los resultados, se ha medido la competencia lingüística en tres lenguas alcanzada por lo alumnos en tres niveles de educacion primaria: segundo curso(7-8 años de edad), cuarto curso (9-10 años de edad) y sexto curso (11-12 años de edad). La competencia ha sido medida a traves de pruebas especificas para cada una de las tres lenguas (incluyendo comprension y produccion orales y escritas). Secundariamente,ha sido controlada, como variable dependiente, la incidencia de la interfeencia lingüística en cada una de las tres lenguas. Las variables independientes consideradas han sido: cociente intelectual(categorias: alto, medio, bajo), situacion socioprofesional (categorias: alta, media, baja), condicion lingüística familiar (categorias: tres grupos monolingues, seis grupos bilingues y un grupo trilingue) y lengua vehicular de contenidos academicos hasta el final de Cicle Incial de educacion primaria (segundo curso) (categorias: castellano, catalan, occitano). Instrumentos estadisticos utilizados: X2, ANOVA, test de comparacion de medias de Scheffe y Fischer PLSD, r de Pearson. Las hipotesis son: (1) que la adquisición de una competencia lingüística suficiente es encuentra correlacioniada entre diferentes lenguas, y los bilingues equilibrados alcanzaran una mejor competencia en las tres lenguas consideradas separadamente, (2) que la presencia de la lengua minoritaria en la escuela o en el entorno familiar favorecera un bilinguismo equilibrado y (3) que la presencia de la lengua minoritaria como lengua vehicular en la escuela no perjudicara a los alumnos que tienen como propia la lengua mayoritaria. El resultado del trabajo es la validacion de las hipotesis. La conclusion es que el modelo de escolarizacion que utiliza la lengua minoritaria como vehicular consigue los mejores resultados para las tres lenguas si el tratamiento tiene en cuenta, en las interacciones entre profesor(a) y alumnos, cual es la lengua materna de estos y hace un tratamiento adecuado de esta.
  • EL BILINGUISMO EN LA ENSEÑANZA EN LA COMUNIDAD VALENCIANA.
    Autor: FERRERES TRAVER ADORACION.
    Año: 1998.
    Universidad: VALENCIA.
    Centro de lectura: PSICOLOGIA.
    Resumen: La Comunidad Valenciana se caracteriza por ser una comunidad bilingue donde conviven sujetos que hablan valenciano y castellano, y existe la posibilidad de cursar toda la enseñanza obligatoria en ambas lenguas. Estas peculiaridades generan una serie de cuestiones en la medición y evaluación de las aptitudes intelectuales de los escolares en la Comunidad Valenciana, que generalmente se realiza utilizando pruebas elaboradas en castellano: Los/as niños/as cuya lengua familiar y de escolarización es el valenciano tienen ciertos "handicaps" cuando se enfrentan a tests de aptitudes elaborados en castellano y/o cuando se les compara con niños/as cuya lengua familiar y escolar es el castellano? Tienen ese handicap y dificultad añadida los niños/as cuya lengua familiar es el valenciano pero su lengua escolar es el castellano? La existencia de ese handicap depende de los años de escolarización en una lengua determinada? Con el fin de clarificar esta problemática, el objetivo de este proyecto es estudiar si los items de un test desarrollado en castellano, frecuentemente utilizado en la evaluación psicotécnica de las aptitudes intelectuales, favorecen a los miembros de un determinado grupo linguístico sobre otros, igualmente capaces, pero con otras características linguísticas. Los resultados de este proyecto contribuirán, en su caso, a introducir mejoras que nos garanticen que ciertos grupos no están discriminados frente a otros en el ámbito de la evaluación de las aptitudes intelectuales, mitigando de esta forma las posibles consecuencias sociales y educativas que pueden derivarse del uso de pruebas psicológicas que presentan problemas de sesgo.
  • KASU ETA PREPOSIZIOEN JABEKUNTZA-GARAPENA HAUR ELEBIDUN BATENGAN.
    Autor: ELOSEGI ADURIZ KRISTINA.
    Año: 1996.
    Universidad: PAIS VASCO.
    Centro de lectura: FILOLOGIA GEOGRAFIA E HISTORIA.
    Centro de realización: DEPARTAMENTO: FILOLOGIA VASCA PROGRAMA DE DOCTORADO: EUSKAL LINGUISTIKA ETA FILOLOGIA .
    Resumen: EN ESTE TRABAJO, PRESENTAMOS LA ADQUISICION DE LOS CASOS DEL EUSKARA Y LAS PREPOSICIONES DEL CASTELLANO POR UN NIÑO QUE HA APRENDIDO SIMULTANEAMENTE AMBAS LENGUAS. NUESTRA INVESTIGACION, SE CENTRA EN EL PERIODO COMPRENDIDO ENTRE LAS EDADES DE 1;11 Y 3;06. PARA LLEVAR ADELANTE EL ANALISIS DEL CITADO TRABAJO, NOS HEMOS BASADO EN LAS VIDEOGRABACIONES REALIZADAS QUINCENALMENTE AL NIÑO, EN AMBAS LENGUAS. DEL CORPUS OBTENIDO MEDIANTE LA TRANSCRIPCION DE LAS VIDEOGRABACIONES --LA PREPARACION DEL CORPUS SE DEBE AL GRUPO HEGEHJ (HAUR EUSKARA GAZTELANIA ELEBIDUN HIZKUNT JABEKUNTZA) DIRIGIDO POR ITZIAR IDIAZABAL-- HEMOS ANALIZADO LOS CASOS DEL EUSKARA Y LAS PREPOSICIONES Y PRONOMBRES DEL CASTELLANO. POR OTRA PARTE, DESPUES DE HABER COMPARADO LOS DATOS DEL NIÑO ANALIZADO CON OTRAS INVESTIGACIONES QUE HAN TRATADO SOBRE LA ADQUISICION DE CASOS Y PREPOSICIONES EN EUSKARA, CASTELLANO Y OTRAS LENGUAS, HEMOS LLEGADO A LAS SIGUIENTES CONCLUSIONES: 1) HEMOS CONSTATADO QUE TANTO LOS CASOS DEL EUSKARA COMO LAS PREPOSICIONES DEL CASTELLANO, Y LAS FUNCIONES Y RELACIONES QUE SE DERIVAN DE ELLOS, APARECEN A EDADES PARECIDAS A PESAR DE QUE LA ESTRUCTURA DE AMBAS LENGUAS ES DIFERENTE, TENIENDO EN CUENTA QUE EN EUSKARA LOS CASOS SE MATERIALIZAN POR MEDIO DE SUFIJOS, Y EN CASTELLANO LAS PREPOSICIONES Y LOS PRONOMBRES SE ANTEPONEN A LAS PALABRAS QUE ACOMPAÑAN. 2) HEMOS DEMOSTRADO QUE NO SE PRODUCEN INTERFERENCIAS ENTRE EL EUSKARA Y EL CASTELLANO EN EL PROCESO DE ADQUISICION DE LAS DOS LENGUAS, ES DECIR, QUE EL NIÑO LAS DISTINGUE CLARAMENTE DESDE EL MOMENTO EN QUE COMIENZA A UTILIZAR ELEMENTOS MORFOLOGICOS Y SINTACTICOS. 3) ESTAS CONCLUSIONES DEMUESTRAN QUE EL BILINGUISMO NO ES UN PROBLEMA PARA EL NIÑO, ES DECIR, QUE ES CAPAZ DE ADQUIRIR LAS DOS LENGUAS ARMONIOSAMENTE, SIEMPRE QUE SE LES OTORGUE LA MISMA IMPORTANCIA, Y SE GUARDE EL PRINCIPIO DE "UNA LENGUA - UNA PERSONA".
  • LA INFLUENCIA LEXICA DEL ARABE ANDALUSI Y DEL ESPAÑOL MODERNO EN EL ARABE DIALECTAL MARROQUI.
    Autor: ELYAACOUBI MOHAMMAD.
    Año: 1996.
    Universidad: AUTONOMA DE MADRID.
    Centro de lectura: FILOSOFIA Y LETRAS.
    Centro de realización: DEPARTAMENTO: ESTUDIOS ARABES E ISLAMICOS Y ESTUDIOS ORIENTALES.
    Resumen: CON ESTE TRABAJO TITULADO "LA INFLUENCIA LEXICA DEL ARABE ANDALUSI Y DEL ESPAÑOL MODERNO EN EL ARABE DIALECTAL MARROQUI" PRESENTAMOS UN ESTUDIO DEL LEXICO DE UNA ZONA GEOGRAFICA MUY ESPECIFICA DE MARRUECOS. EN EL CITADO TRABAJO HEMOS PRESENTADO EL SISTEMA FONETICO DE LOS DIALECTOS ANDALUSI, MARROQUI Y BEREBER, DESCRIBIENDO SUS CONSONANTES Y VOCALES. TRAS ESTA DESCRIPCION PROPORCIONAMOS UNA SERIE DE EJEMPLOS DE LA EVOLUCION FONETICA DEL LATIN AL BEREBER, CON EL FIN DE PODER ESTABLECER UNA BASE DE COMPARACION ENTRE DICHA EVOLUCION Y LA QUE SE PRODUCE EN EL PASO DEL ROMANCE AL ARABE ANDALUSI. A CONTINUACION PRESENTAMOS DOS GLOSARIOS; EL DEL ANDALUSI Y OTRO DEL ESPAÑOL MODERNO. AL FINAL DE CADA GLOSARIO HACEMOS UN ESTUDIO DE LA EVOLUCION FONETICA QUE HAN SUFRIDO LOS PRESTAMOS AL PASAR A LA LENGUA RECEPTORA. HEMOS ESTUDIADO ASIMISMO LOS CAMPOS SEMANTICOS A LOS QUE PERTENECEN, ACOMPAÑADOS POR UNA CONCLUSION GENERAL.
  • INTRODUCCION AL ESTUDIO DEL HABLA DE LOS HIJOS DE EMIGRANTES ESPAÑOLES EN EL NORTE DE ALEMANIA.
    Autor: LOFFLER DE GRUNE SABINE.
    Año: 1996.
    Universidad: NACIONAL DE EDUCACION A DISTANCIA.
    Centro de lectura: FILOLOGIA.
    Centro de realización: DEPARTAMENTO: DEPARTAMENTO DE LENGUA ESPAÑOLA Y LINGUISTICA GENERAL PROGRAMA DE DOCTORADO: FILOLOGIA ESPAÑOLA..
    Resumen: EL ESTUDIO TRATA DE DETERMINAR LAS VARIANTES CON RESPECTO AL ESPAÑOL GENERAL QUE CARACTERIZA EL HABLA DE LOS HIJOS DE EMIGRANTES ESPAÑOLES EN DOS CIUDADES DEL NORTE DE ALEMANIA. SE TOCAN TAMBIEN ASPECTOS REFERENTES AL BILINGUISMO Y CAMBIO DE CODIGOS.
  • CAMBIOS EN LA ESTRUCTURA MORFOLOGICA DEL VIZCAINO SUROCCIDENTAL.
    Autor: ELORDUI URKIZA AGURTZANE.
    Año: 1995.
    Universidad: PAIS VASCO.
    Centro de lectura: FILOLOGIA GEOGRAFIA E HISTORIA.
    Centro de realización: DEPARTAMENTO: FILOLOGIA VASCA PROGRAMA DE DOCTORADO: EUSKAL LINGUISTIKA ETA FILOLOGIA .
    Resumen: EN ESTE TRABAJO DE TESIS SE HA TRATADO EL ESTUDIO DE LA MUERTE DE LAS LENGUAS Y, MAS CONCRETAMENTE, LOS CAMBIOS QUE SE HA PRODUCIDO EN LA ESTRUCTURA MORFOLOGICA DEL VIZCAINO SUROCCIDENTAL, HABLA DE LA LENGUA VASCA QUE ESTA EN VIAS DE EXTINCION.ESTE TRABAJO HA TENIDO DOS OBJETIVOS PRINCIPALES: POR UNA PARTE, HA INTENTADO MOSTRAR LAS CARACTERISTICAS SOCIOLINGUISTICAS Y LINGUISTICAS QUE RELACIONAN EL VIZCAINO SUROCCIDENTAL CON EL RESTO DE LAS LENGUAS TERMINALES. POR OTRO LADO, TOMANDO COMO EJEMPLO EL PROCESO DE EXTINCION DE ESTE HABLA, HA QUERIDO APORTAR DATOS PARA FACILITAR EL ENTENDIMIENTO SOBRE LA DIRECCION DE LOS CAMBIOS DE LAS LENGUAS TERMINALES EN GENERAL. CON ESTE FIN HA ESTUDIADO LAS JERARQUIAS DE MANTENIMIENTO Y PERDIDA DE LOS CAMBIOS QUE SE HA PRODUCIDO EN EL VIZCAINO SUROCCIDENTAL Y, A SU VEZ, CUALES SON LOS PRINCIPIOS LINGUISTICOS QUE GOBIERNAN ESTAS JERARQUIAS.
  • NAVARRA ANTE EL VASCUENCE: ACTITUDES Y ACTUACIONES (1876-1919).
    Autor: URMENETA PURROY BLANCA.
    Año: 1995.
    Universidad: NAVARRA.
    Centro de lectura: FILOSOFIA Y LETRAS.
    Resumen: ESTE TRABAJO CONSISTE EN EL ESTUDIO DEL COMPORTAMIENTO DE LA SOCIEDAD NAVARRA EN RELACION CON EL MOVIMIENTO DE RECUPERACION DE LA LENGUA VASCA LA CUAL HABIA SUFRIDO UNA GRAN REGRESION A LO LARGO DEL SIGLO XIX. CON ESTE OBJETO SE ANALIZAN LAS DISTINTAS ACTITUDES Y ACTUACIONES, DURANTE LOS AÑOS 1876-1919, CON SU TRASFONDO DE MOTIVACIONES RELIGIOSAS, SOCIALES, IDEOLOGICAS, POLITICAS Y AFECTIVAS.
  • LA INTERFERENCIA LINGUISTICA ESCOLAR: ESTUDIO ETNOGRAFICO EN UN CONTEXTO ASTURIANO .
    Autor: GONZALEZ RIAÑO JOSE ANTONIO.
    Año: 1992.
    Universidad: OVIEDO.
    Centro de lectura: FILOSOFIA Y CIENCIAS DE LA EDUCACION .
    Centro de realización: DEPARTAMENTO: FACULTAD DE FILOSOFIA Y CC. EDUCACION. DEPARTAMENTO DE CC. DE LA EDUCACION..
    Resumen: LA INVESTIGACION PRETENDE ESTUDIAR, A PARTIR DE UN DISEÑO ETNOGRAFICO, LAS INTERFERENCIAS DE ELEMENTOS DEL SISTEMA LINGUISTICO ASTURIANO QUE SE PRODUCEN EN LA LENGUA CASTELLANA DE LOS ALUMNOS DE UN CENTRO ESCOLAR SITUADO EN UN MARCO URBANO E INDUSTRIAL DE LA ZONA CENTRAL DE ASTURIAS. LAS CONCLUSIONES HACEN REFERENCIA A LA DESCRIPCION DEL FENOMENO Y A SU RELACION CON DISTINTAS VARIABLES. A TRAVES DEL ESTUDIO SE PONEN DE MANIFIESTO, FUNDAMENTALMENTE, LAS DIFERENCIAS INDIVIDUALES EN CUANTO A LOS USOS LINGUISTICOS -ORALES Y ESCRITOS-, NIVELES LINGUISTICOS DE LAS INTERFERENCIAS OBSERVADAS, CONSCIENCIA SUBJETIVA DE LAS MISMAS, SITUACIONES QUE LAS PRODUCEN, ETC. DEL MISMO MODO, SE PLANTEAN SUS IMPLICACIONES PEDAGOGICAS Y LAS LINEAS FUTURAS DE INVESTIGACION QUE EL ESTUDIO FACILITA.
  • ASPECTOS CONTRASTIVOS ESPAÑOL-FRANCES EN LOS ESTUDIOS EMPRESARIALES.
    Autor: MARTIN MAS FRANCISCO.
    Año: 1992.
    Universidad: MURCIA.
    Centro de lectura: LETRAS.
    Centro de realización: DEPARTAMENTO: FILOLOGIA FRANCESA, ROMANICA, ITALIANA Y ARABE. PROGRAMA DE DOCTORADO: FILOLOGIA FRANCESA, ROMANICA, ITALIANA Y ARABE..
    Resumen: EN EL AMBITO DE LOS IDIOMAS CON FINES ESPECIFICOS SE EFECTUAN UN ESTUDIO COMPARATIVO ESPAÑOL-FRANCES QUE PERMITE OFRECER AL MUNDO EMPRESARIAL EXPRESIONES CONTRASTADAS DE INTERES EN LAS RELACIONES INTERNACIONALES, DESDE CUATRO PUNTOS DE VISTA: EN EL PRIMERO DE ELLOS SE EFECTUA UN ESTUDIO COMPARATIVO DE EXPRESIONES DE CORRESPONDENCIA COMERCIAL DE AMPLIO EXPECTRO, CON COMENTARIOS LEXICALES Y GRAMATICALES. EN EL SEGUNDO, SE OFRECE LA EQUIVALENCIA ESPAÑOLA DE LAS CUENTAS MAS IMPORTANTES DEL "PLAN DE COMPTABILITE GENERALE" CON LAS DEL NUEVO PLAN ESPAÑOL DE 1990; LA COMPARACION ENTRE GIROS PROPIOS DE LA TEORIA DE LA CONTABILIDAD, Y UNA GRAN VARIEDAD DE EXPRESIONES EN TORNO A UN VERBO BASICO PROPIO DE LOS SUPUESTOS DE CONTABILIDAD. EN EL TERCERO, SE CONTRASTAN TEXTOS DE PRENSA DE CONTENIDO SOCIO-ECONOMICO. POR ULTIMO, SE OFRECE LA TRADUCCION DE UNA GRAN VARIEDAD DE EXPRESIONES DEL MUNDO DE LOS NEGOCIOS, Y AL IGUAL QUE EN LAS PARTES PRECEDENTES, SE INCLUYE NUMEROSOS ESTUDIOS ETIMOLOGICOS.
  • CONTRIBUCION AL ESTUDIO DE LA INTERFERENCIAS LINGUISTICAS EN EL ESPAÑOL DE LOS HABLANTES DE LENGUAS GERMANICAS.
    Autor: MARTINEZ FERNANDEZ DOMINGO.
    Año: 1992.
    Universidad: NACIONAL DE EDUCACION A DISTANCIA.
    Centro de lectura: FILOLOGIA.
    Centro de realización: DEPARTAMENTO: LENGUA ESPAÑOLA PROGRAMA DE DOCTORADO: FILOLOGIA HISPANICA.
    Resumen: EL OBJETIVO PRINCIPAL DE ESTA INVESTIGACION ES EL DE EXPLICAR LA CONFIGURACION DEL ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA. PARA ELLO SE TOMAN COMO CONTRASTE TRES LENGUAS GERMANICAS Y SE DESARROLLA EL ESTUDIO DE LAS INTERFERENCIAS LINGUISTICAS DE UNOS INFORMANTES SELECCIONADOS. EL PROYECTO GLOBAL SE COMPONE DE TRES PARTES FUNDAMENTALES: 1) CUESTIONES INTRODUCTORIAS Y METODOLOGICAS. 2) ESTUDIO DE LAS INTERFERENCIAS FONETICO-FONOLOGICAS. 3) ESTUDIO DE LAS INTERFERENCIAS MORFOSINTACTICAS. LAS POQUISIMAS INVESTIGACIONES REALIZADAS HASTA AHORA SOBRE LA COMPARACION DE LENGUAS HAN SIDO SOLO CONTRASTIVAS. NO CONOCEMOS NINGUNA QUE HAYA IDO MAS ALLA Y QUE, ADEMAS DEL ANALISIS CONTRASTIVO, HAYA ESTUDIADO LAS INTERFERENCIAS QUE SE PRODUCEN EN EL HABLA REAL DE UN DIALECTO: ESTO ES LO QUE SE HA LOGRADO EN ESTA INVESTIGACION; EL CIRCUNSCRIBIR ESTA A GRAN CANARIA ES PORQUE ALLI SE PRODUJO EL ESTUDIO. ENCUADRANDOSE EN LA ESCUELA ESTRUCTURALISTA Y BASANDOSE EN LAS TECNICAS DE LA LINGUISTICA APLICADA Y CONTRASTIVA SE INTERPRETAN LOS DATOS EMPIRICOS ESTADISTICOS EN SUS ASPECTOS LINGUISTICOS PARA LLEGAR A CONCLUSIONES TAMBIEN LINGUISTICAS.
  • RESULTADOS LINGUISTICOS DEL CONTACTO QUECHUA Y ESPAÑOL.
    Autor: CARRANZA ROMERO FRANCISCO JAVIER.
    Año: 1991.
    Universidad: NACIONAL DE EDUCACION A DISTANCIA.
    Centro de lectura: FILOLOGIA.
    Centro de realización: NO CONSTA..
    Resumen: LA TESIS DEMUESTRA LOS RESULTADOS LINGUISTICOS (FONETICO, GRAMATICAL, LEXICAL Y SINTAGMATICO) DEL CONTACTO QUECHUA Y ESPAÑOL DESDE 1532 (AÑO DE LA CAIDA DEL IMPERIO INCA) HASTA 1991, AÑO DE LA REDACCION DE LA TESIS. EL AREA DE ESTUDIO COMPRENDE LOS DEPARTAMENTOS ANCASH, LIMA, HUANUCO Y LIBERTAD (PERU). EL CORPUS ESTA CONSTITUIDO POR LOS DOCUMENTOS ESCRITOS DE LOS SIGLOS XVI, XVII ("EL PRIMER NUEVA CORONICA I BUEN GOBIERNO" DE PHELIPE GUAMAN POMA DE AYALA), CANTICOS RELIGIOSOS EN VIGENCIA EN NUESTROS TIEMPOS, OBRAS LITERARIAS DE LOS INDIGENISTAS, CANCIONERO ANDINO, CARTAS Y GRABACIONES DE LOS INFORMANTES MONOLINGUES (QUECHUA Y ESPAÑOL) Y BILINGUES. EN EL PROCESO DE ANALISIS DE LOS DATOS SE OBSERVA CON OBJETIVIDAD LA CONTINUIDAD DE LOS FENOMENOS DEL CONTACTO DE LENGUAS DESDE EL SIGLO XVI HASTA NUESTROS DIAS.
  • CONTRIBUCION AL ESTUDIO DEL HABLA DE LOS HIJOS DE LOS EMIGRANTES ESPAÑOLES EN HOLANDA .
    Autor: SIERRA MARTINEZ FERMIN FRANCISCO.
    Año: 1991.
    Universidad: NACIONAL DE EDUCACION A DISTANCIA.
    Centro de lectura: FILOLOGIA.
    Centro de realización: UNIVERSIDAD DE AMSTERDAM (HOLANDA).
    Resumen: LOS OBJETIVOS FUNDAMENTALES HAN SIDO: A) CREACION DE UN "CORPUS" DE MATERIAL LINGUISTICO-ORAL Y ESCRITO PARA PODER ESTUDIAR EL HABLA DE LOS HIJOS DE LOS EMIGRANTES ESPAÑOLES; B) HALLAR LAS POSIBLES ANOMALIAS QUE SE PUDIERAN DAR EN LOS DIVERSOS CAMPOS GRAMATICALES-FONETICO, MORFOLOGICO Y SINTACTICO - CON UNA REFERENCIA AL CAMPO SEMANTICO; C) ELABORACION DE UN DICCIONARIO CODIFICADO - CONCORDANCIAS - DE TODO EL MATERIAL OBTENIDO EN LAS ENCUESTAS/ PRUEBAS APLICADAS, QUE OFRECIERA UNA VISION SISTEMATIZADA DEL "CORPUS". PARA ELLO SE SIGUIERON LOS SIGUIENTES PASOS: A) APLICACION DE PRUEBAS ORALES Y ESCRITAS A ESCOLARES ESPAÑOLES DE 2 Y 5 CURSO DE E.G.B. (HOLANDA); B) OBTENCION DE DATOS SOCIOLOGICOS; C) TRANSCRIPCION, INTRODUCCION DEL MATERIAL EN EL ORDENADOR Y PROCESAMIENTO DEL MISMO; D) ANALISIS FONOLOGICO, FONOLOGICO, MORFOLOGICO, SINTACTICO Y LEXICO-SEMANTICO DE 100 INFORMANTES COMO MUESTRA REPRESENTATIVA; E) ANALISIS ESTADISTICO DEL "CORPUS"; F) PRESENTACION DE LOS RESULTADOS. RESULTADOS OBTENIDOS: A) LA OBTENCION Y SISTEMATIZACION POR PRIMERA VEZ EN HOLANDA DE UN "CORPUS" DE ESTE TIPO Y DE TAL MAGNITUD; B) LA POSIBILIDAD DE SABER LAS CARACTERISTICAS DEL HABLA DE LOS NIÑOS ESPAÑOLES EN HOLANDA, BASADA EN LOS DATOS DE UN ESTUDIO AMPLIO Y REALIZADO CON RIGOR CIENTIFICO; C) HABER CREADO LA POSIBILIDAD DE REALIZAR TRABAJOS FIABLES DE DIAGNOSTICO, PARA POSTERIORES INTERVENCIONES PEDAGOGICAS EN LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL, DIRIGIDA A INDIVIDUOS QUE SE HALLEN EN SITUACIONES DE BILINGUISMO SEMEJANTES A LAS DE NUESTROS INFORMANTES.
  • COMPETENCIA LINGUISTICA EN POBLACIONES MONOLINGUE Y BILINGUE VASCO-CASTELLANA .
    Autor: GOICOECHEA TABAR M. JESUS.
    Año: 1990.
    Universidad: SALAMANCA.
    Centro de lectura: FILOSOFIA Y CIENCIAS DE LA EDUCACION .
    Centro de realización: DEPARTAMENTO: DIDACTICA, ORGANIZACION Y METODOS DE INVESTIGACION PROGRAMA DE DOCTORADO:.
    Resumen: ESTE TRABAJO DE INVESTIGACION PRETENDE CONTRIBUIR AL CONOCIMIENTO DE LAS PRODUCCIONES LINGUISTICAS DE LOS ESCOLARES DE E.G.B. SE TRATA DE UN TRABAJO DE INVESTIGACION EXPERIMENTAL EN EL QUE SE COMPARA EL DOMINIO DE LA LENGUA CASTELLANA ESCRITA EN DOS GRUPOS DE ALUMNOS DE E.G.B., DE 3, 4, 6 Y 8 CURSOS DIFERENCIADOS POR SU LENGUA MATERNA CASTELLANA Y VASCA RESPECTIVAMENTE (UN GRUPO SERA MONOLINGUE CASTELLANO Y EL OTRO BILINGUE VASCO-CASTELLANO), EN LA HIPOTESIS DE QUE DEBE HABER DIFERENCIAS ENTRE AMBOS GRUPOS. A SU VEZ, SE ESTUDIA EL DOMINIO Y EVOLUCION DEL LENGUAJE EN EL INTERIOR DE CADA GRUPO, EN LA HIPOTESIS DE QUE DEBE HABER DIFERENCIAS ENTRE LOS DIVERSOS CURSOS DE UN MISMO GRUPO LINGUISTICO. LA METODOLOGIA UTILIZADA PROCEDE DEL CAMPO DE LA LECTURABILIDAD Y LAS VARIABLES QUE SE CONSIDERAN CON 14 VARIABLES SUPERFICIALES, COMO ES HABITUAL EN ESTE GRUPO, RELATIVAS A ASPECTOS DE RECUENTO DE LEXICO, LONGITUD DE PALABRA, SIGNOS DE PUNTUACION Y LONGITUD DE FRASE. SE REALIZA UN ANALISIS CUALITATIVO POR ORDENADOR, PROCESO DE ESTADISTICA DESCRIPTIVA Y DIFERENCIAL, COMPLETADO CON ANALISIS CUALITATIVO DE TEXTOS. LAS VARIABLES QUE SE MANIFIESTAN COHERENTES Y EFICACES SON LAS RELATIVAS A COTEJOS DE VOCABULARIO: EXTENSION DEL TEXTO, DIVERSIDAD Y ORIGINALIDAD DE PALABRAS UTILIZADAS. EN MENOR GRADO LAS DE LONGITUD DE PALABRA. EN CUANTO A LAS DE SIGNOS DE PUNTUACION RESULTAN INEFICACES POR LA ARBITRARIEDAD E INCORRECCION EN EL EMPLEO QUE DE LOS MISMOS REALIZAN LOS ESCOLARES. APARECEN DIFERENCIAS SIGNIFICATIVAS ENTRE LOS DOS GRUPOS LINGUISTICOS, DE FORMA ROTUNDA EN LOS RECUENTOS LEXICOS, Y MAS MODERADA EN LOS DEMAS ASPECTOS CONFIRMANDOSE, EN PARTE, LA HIPOTESIS.
  • EL CONTACTO DE LENGUAS EN CLASE DE FRANCES. UNA APROXIMACION PRAGMATICA.
    Autor: NUSSBAUM CAPDEVILA LUCILA.
    Año: 1990.
    Universidad: AUTONOMA DE BARCELONA.
    Centro de lectura: FILOSOFIA Y LETRAS .
    Centro de realización: DEPARTAMENTO: DEPARTAMENT DE FILOLOGIA FRANCESA I ROMANICA DE LA U.A.B..
    Resumen: EL OBJETIVO DE ESTE ESTUDIO ES ANALIZAR LA INCIDENCIA Y EL VALOR COMUNICATIVO DE LOS FENOMENOS DE CONTACTO DE LENGUAS FRUTO DE LA INTERACCION EN CLASE DE FRANCES. ADEMAS EL TRABAJO OFRECE UN MARCO CONCEPTUAL QUE PERMITE SEPARAR ESTE TIPO DE FENOMENOS DE AQUELLOS RELATIVOS AL HABLA HABITUAL DE LA COMUNIDAD, ASI COMO DE AQUELLOS MOTIVADOS POR LAS INTERLENGUAS DE LOS APRENDICES. EL ESTUDIO SE SITUA, ASI, EN LA PERSPECTIVA DE LA INTERHABLA E INTEGRA LAS APORTACIONES DE LA SOCIOLINGUISTICA, LA ETNOGRAFIA DE LA COMUNICACION Y EL ANALISIS DE LA CONVERSACION. LOS DATOS PROVIENEN DE LA OBSERVACION DEL COMPORTAMIENTO VERBAL DE UN GRUPO DE ENSEÑANTES DE FRANCES EN SITUACION DE RECICLAJE Y DEL ANALISIS DE VEINTE HORAS DE GRABACIONES REALIZADAS DURANTE LAS SESIONES DE TRABAJO DEL GRUPO. LOS RESULTADOS MUESTRAN, POR UNA PARTE, LA EXISTENCIA DE UNA LENGUA BASE PARA CADA ACTIVIDAD, LA PRESENCIA DE CAMBIOS DE LENGUA QUE ACTUAN COMO INDICIOS DE CONTEXTUALIZACION, COMO MARCADORES DE FRONTERAS ENTRE ACTOS DE COMUNICACION Y COMO INDICADORES DE LA IDENTIDAD LINGUISTICA DE LOS HABLANTES. POR OTRA PARTE, SE OBSERVAN ALTERNANCIAS DE LENGUA CUYA FUNCION ES CONSTRUIR EL DISCURSO O AYUDAR A LA INTERCOMPRENSION. LAS CONCLUSIONES DEL TRABAJO PUEDEN SER DE INTERES TANTO PARA LA SOCIOLINGUISTICA Y EL ANALISIS DE LA CONVERSACION COMO PARA LA DIDACTICA DE LAS LENGUAS EXTRANJERAS.
  • LA VIDA Y OBRA TRILINGUE DE SALVADOR DE MADARIAGA.
    Autor: VICTORIA GIL OCTAVIO.
    Año: 1987.
    Universidad: COMPLUTENSE DE MADRID.
    Centro de lectura: FILOLOGIA.
    Centro de realización: UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID Y EN BIBLIOTECAS, HEMEROTECAS Y ARCHIVOS DE PERIODICOS DE MADRID, PARIS, ZURICH, MUNICH, LONDRES, MEJICO Y WASHINGTON..
    Resumen: PARTIENDO DE LA TESIS DE QUE EL GRAN ESCRITOR TRILINGUE, DON SALVADOR DE MADARIAGA, ANTIGUO CATEDRATICO DE LA UNIVERSIDAD DE OXFORD, ES UN FAMOSO DESCONOCIDO, SE PROPONE EL DOCTORADO RECONSTRUIR DOCUMENTALMENTE LA VIDA Y ESTUDIAR LA OBRA DE ESTE ESPAÑOL UNIVERSAL, CON EL FIN DE QUE MADARIAGA PASE A SER, AL MENOS EN LA UNIVERSIDAD ESPAÑOLA, UN FAMOSO CONOCIDO. DADO QUE NO EXISTE UNA BIOGRAFIA (SOLO UNA AUTOBIOGRAFIA QUE COMPRENDE EL PERIODO DE 1921-1936) Y EN LAS HISTORIAS DE LA LITERATURA Y ENCICLOPEDIAS APENAS SE LE MENCIONA, CASI NO SE OFRECEN RESUMENES DE SUS LIBROS, NI SIQUIERA SE DAN LISTAS ACEPTABLES DE SU OBRA, EL DOCTORANDO DEDICA VARIOS AÑOS A RECOPILAR MATERIAL. PARA ELLO ESCRIBE A EDITORIALES DE TODO EL MUNDO QUE PUBLICARON LIBROS DE MADARIAGA Y VISITA BIBLIOTECAS, HEMEROTECAS Y ARCHIVOS DE PERIODICOS DE MADRID, MUNICH, ZURICH, PARIS, LONDRES, MEJICO Y WASHINGTON. DE ESTA MANERA SE HACE CON UNA BIBLIOGRAFIA DE CERCA DE CUATRO MIL REFERENCIAS Y COMPILA LOS INDICES RELATIVOS A MADARIAGA DEL NEW YORK TIMES Y DEL TIMES DE LONDRES, CON SUS SUPLEMENTOS LITERARIOS, ASI COMO DEL PERIODICO SUIZO NEUE ZURCHER ZEITUNG. CONFECCIONA UN INDICE ONOMASTICO DE UNOS MIL DOSCIENTOS CRITICOS Y COMENTADORES. ORGANIZA Y CODIFICA ESTA COPIOSA BIBLIOGRAFIA, SIGUIENDO LA NOMENCLATURA CREADA POR DOÑA EMILIA DE MADARIAGA, PARA PODER CITAR PROFUSAMENTE DE ELLA A PIE DE PAGINA CON FACILIDAD, DOCUMENTANDO ASI TODAS LAS REFERENCIAS. CON LAS FICHAS DE LA VIDA DEL AUTOR EN ORDEN CRONOLOGICO Y LAS CRITINAS A LA OBRA DIVIDIDAS POR GENEROS, PERO SIGUIENDO TAMBIEN UN ORDEN CRONOLOGICO EN LO POSIBLE, EL DOCTORANDO ESTUDIA LA VIDA Y LA OBRA DEL AUTOR Y PRESENTA UNA ANTOLOGIA DE TEXTOS CONOCIDOS Y DESCONOCIDOS, EN ESPAÑOL, INGLES, FRANCES Y ALEMAN, DEL AUTOR Y DE SUS COMENTARISTAS, AL OBJETO DE QUE SIRVAN DE ORIENTACION TANTO AL LECTOR INTERESADO COMO A FUTUROS INVESTIGADORES DE ASPECTOS CONCRETOS DE LA OBRA DE MADARIAGA.
24 tesis en 2 páginas: 1 | 2
Búsqueda personalizada
Manuales | Tesis: Ordenadores, Circuitos integrados...
english
Cibernetia